Vision

Vi anser att vår främsta uppgift är att skapa levande översättningar som når läsaren på hemmaplan. I full vetskap om den maskinella översättningens intåg med stora ekonomiska, organisatoriska, terminologiska mm för- och nackdelar väljer vi att arbeta hantverksmässigt. Vi vill använda språkens fulla variationsrikedom och ta översättarens inlevelseförmåga på fullt allvar. Våra översättningar ska inte skapas i en handvändning och inte med ett lexikon i knäet. De ska helt enkelt vara genomlevda.

Våra översättningar av informationstexter skall vara helt trogna författarens budskap men samtidigt uppfattas som originalverk, inte som översättningar.

Våra officiella översättningar skall ge en fullvärdig och minutiös återgivning av originalet.